Pular para o conteúdo principal

grióti, o griô brasileiro

 


A palavra “griô” é um abrasileiramento de “griot”, termo que define um amplo instrumental para buscar compreender o universo da complexa e fascinante trama das tradições orais afrikanas e afro-diaspóricas.

Áfrika é diversa, seus povos estão em movimentos, suas línguas estão vivas e cada um de seus povos tem suas próprias formas de transmitir seus conhecimentos ancestrais.

Considerando-se a vastidão territorial, a riqueza e a pluridiversidade cultural do continente mãe, não vale buscar compreender quem são, como são, onde estão, como trabalham e vivem as mestras e mestres tradicionalistas colocando-lhes num único bojo, como se fossem uma massa homogênea, lhes categorizando de forma simplista como membros de uma “casta”, termo que está sob crescente ataque, sendo apontado como uma distorção das estruturas sociais do oeste afrikano.

Para os Yorubás, o mestre da oralidade é chamado de Akapalo, “aquele que guarda e transmite a memória de seu povo”; em Wolof, o tradicionalista se chama Géwél, que significa “formar um círculo em torno de alguém”; para os Fula, Gawlo ou Mabo; Marok´i para os Hauçás; Jèly, em Maninka e Bamaná; Jali, para os Mandengue; Geseré ou Jaaré, para os Soninké, Maalem para os Gnaoua.

Além das encantarias que carregam suas palavras, além do fogo de sua espingarda, do brilho de seu facão, da harmonia de seu canto, da força de sua oração, os tradicionalistas deixaram marcado nas histórias de Farafina o seu lugar de confiança e continuidade, através de sua presença, conhecimento, encantamento, filosofia e místicas, fundamentais na manutenção dos rituais das culturas ancestrais, mesmo depois de tantos séculos de explorações e violações coloniais.

A palavra Griô é uma cilada metalinguística.

Trazendo em sua gênese encruzilhadas de conflitos e contradições, esta palavra ganhou o mundo e atualmente ampliou-se o reconhecimento e importância de sua identidade no contexto mundial globalizado.

Com o passar do tempo, foi-se criando várias conotações positivas associadas à palavra Griô, pelo mundo.

No entanto, alguns acreditam que isso mascara uma das grandes ambivalências do termo para muitos afrikanos ocidentais, pelo fato de se tratar de uma palavra colonial e pela falta de conhecimento que o resto do mundo tem sobre a extensão geográfica do mundo da oralidade e suas múltiplas tradições nesta região do continente. Os griôs são queridos mas ao mesmo tempo muito temidos. E por vezes, também marginalizados.

Em Bamako conheci uma jovem Griota que se lamentava por haver nascido nesta linhagem, pelos preconceitos que muitas vezes sofria, em especial na hora do casamento, já que muitos homens não querem se casar com mulheres griotas.

Em Áfrika e ao redor do mundo são várias as buscas por tentar compreender as origens e a linha do tempo das transmutações deste termo.

Em 1985, o nigeriano Oumarou Watta sugeriu que Griô fosse uma corruptela da palavra Gawlo, como são chamados os mestres oralistas para o povo Fulá, também conhecido como Peul.

Mas o que é mais comum de se ouvir é que griot, esta palavra colonial, deriva de possível transliteração do termo português criado, tendo também relação com grito, gritalhão, gritaria.

Os portugueses foram os primeiros europeus a invadirem o oeste e por muito tempo sua língua foi falada ao longo da costa senegambiana, adentrando para o interior, por longos anos.

O termo “criado” foi utilizado pelos portugueses para se referir aos tradicionalistas. Dizem que os estrangeiros deduziram se tratarem de servos aqueles que sempre acompanhavam os soberanos e reis em Farafina.

Tempos depois foi que chegaram os franceses para realizar suas violentas investidas coloniais.

O monge missionário Alexis de St. Lô, que viajou pela Senegambia entre 1634 e 1635, relata em seus escritos a palavra “guiriot”, referindo-se aos mestres tradicionalistas com os quais se encontrou.

Nos relembramos do que nos disse Heloísa Pires, em seu livro “Toques do Griô”:

“o que todo jèli sabe é que essa palavra significa sangue, né? pois enquanto há o sangue dentro, há a vida, não? desta forma o jèli faz circular a história de uma pessoa, de uma família, de uma linhagem, de um clã, de um país.

é isso que significa um jèli. repare que ele faz a história da nossa gente continuar viva.

importa mais saber o que ele significa para a vida da sociedade onde ele vive. não importa se chama jèli ou griô. a língua precisa apenas conhecer o sabor dos alimentos. (…)

– i dya alulalih!

E começou a narrar:

– Foi assim que o grande sundiata keita saudou bala fasseke koyate!

I dya alulalih! Faça tudo para sempre unir! e depois que sundiata keita saudou bala fasseke, passou muito tempo… e a expressão i dya alulalih se transformou em diéli.”

A colonização francesa foi muito violenta contra os Griôs na Áfrika Ocidental. Buscou lhes perseguir e desvalorizar, por se tratarem de um símbolo explícito da soberania afrikana, por serem os preservadores do legado dos antepassados, os conhecedores das histórias, representando uma ameaça para o sistema opressor.

Com o fim da colonização, o Griô foi passando a reconquistar seu espaço em suas comunidades e, ao mesmo tempo, passaram a serem reconhecidos e valorizados fora do continente, reverberando especialmente em países onde existe grande presença de afrodescendentes, como é o caso do Brasil.

Aqui, o ser Griô é uma dilatação destas tradições de saberes e fazeres africanos, de encontro com os saberes e fazeres dos povos autóctones, conhecedores dos segredos da terra.

O Griô brasileiro renasce na dimensão das experiências da diáspora a partir de um lugar marginalizado pelo centro colonizador e opressor e se reinventa, vem se reinventando, se desenvolvendo, crescendo, ampliando suas dimensões, perante as novas realidades diaspóricas e o encontro com novos biomas naturais e culturais.

 O griô da diáspora nasce de uma simbiose de resiliência e resistência cultural e espiritual e não se pode compreender quem são as mestras e mestres das tradições orais brasileiras sem compreender o que é um griô na Áfrika ou mesmo em nossas culturas originárias.

Rezadeirxs, parteirxs, raizeirxs, bonequeirxs, contadorxs de histórias, repentistas, congadeirxs, jongueirxs, benzedeirxs, músicos, dançarinxs, mestrxs de capoeira, marisqueirxs, pescadorxs artesanais, artesãos, erveirxs, curandeirxs, pajés, ganhadeiras …

A associação grão de luz e griô assim nos relembra que “o griô surge como uma metáfora da memória e ancestralidade do povo brasileiro, memória de vida de povos que não se calaram e mantiveram vivas suas tradições e identidades em comunidades de re-existência. griô ou mestre (a) é todo (a) cidadão que se reconheça e seja reconhecido pela sua própria comunidade como herdeiro (a) dos saberes e fazeres da tradição oral e que, através do poder da palavra, da oralidade, da corporeidade e da vivência, dialoga, aprende, ensina e torna-se memória viva e afetiva da tradição oral, transmitindo saberes e fazeres de geração em geração, garantindo a ancestralidade e identidade de seu povo. a tradição oral tem sua própria pedagogia, política e economia de criação, produção cultural e transmissão de geração em geração.”

Ainda que muitas mestras e mestres das tradições populares no Brasil sejam herdeiros culturais de linhagens familiares, uma pessoa pode desenvolver sua própria maestria ao longo de sua vida, através de suas experiências e interações com o mundo, ao passo que em Áfrika, especialmente no registro ocidental, um griô deve nascer de uma família de griôs para ser verdadeiramente um guardião das tradições. É uma herança de sangue e ossos.

“A palavra griô, ao ser incorporada à cultura brasileira, teve seu sentido ampliado, sendo agregadas ao ofício do griô outras ações, como cantoria, dramaturgia, danças, além da contação de histórias; mas sem perder a sua referencialidade, quanto à valorização de transmissão de saberes por meio da tradição oral” – nos diz Helânia Thomazine Porto: “Na perspectiva griô não se explica o mundo fragmentando-o; ao contrário, aborda-o por todos os ângulos possíveis, explica-os por parábolas, analogias, relações simbólicas e por experimentação”.

Por muito tempo que se estendem aos dias de hoje, os saberes e fazeres destxs mestrxs foram mal vistas ou marginalizadas. no entanto, tiveram e seguem tendo papel fundamental no funcionamento das estruturas da sociedade brasileira desde os tempos da invasão colonial, como podemos ler neste trecho da “enciclopédia da música brasileira” que fala dos guardiões dos saberes e da oralidade:

“Além de oficiantes religiosos, esses personagens sabiam preparar tisanas, cataplasmas e unguentos que aliviavam os males corriqueiros dos habitantes da colônia, eram também capazes de curar doenças mais graves como a tuberculose, a varíola e a lepra, usando os recursos da farmacopéia tradicional, participaram inclusive do combate às epidemias que assolaram a Bahia em meados do século XIX; também sabiam curar distúrbios mentais ou espirituais, usando tratamentos combinados e complexos.”

No universo do griô afrikano, todo o seu conhecimento e sabedoria milenar tem seu fundamento nas raízes, nas estruturas, fazem parte da cosmogênese de seu povo.

Ao passo que cabe ao griô brasileiro e diaspórico se recriar, se reinventar, se relembrar, se reencantar na busca pela verdade e essência de suas identidades ancestrais, dentro de estruturas sociais racistas, machistas, imperialistas, preconceituosas, pós coloniais. 

Sérgio são bernardo, em seu livro “Direito e a Kalunga: a emergência de um direito inspirado na ética afro-brasileira” nos diz que no presente momento diversas mudanças estão ocorrendo nos países afrikanos e no brasil, onde todos se preparam para o futuro, buscando modelos de combinar o moderno e o tradicional. “Este é o grande desafio do século XXI para os africanos e a diáspora”, nos diz São Bernardo.

Ao caminharmos de reencontro com as antigas cosmovisões, ao buscamos respeitar e ouvir o que nos dizem os mais velhos, as palavras e cantigas antigas, reconhecemos estar em busca de formas de vida originais, emancipatórias, decoloniais, em sintonia com o passado vislumbrando um futuro no qual cabe a construção de uma cultura libertária.

O ancestral não é uma categoria de algo que está prezo ao passado. Muito além do presente, a ancestralidade evoca todos os tempos. Ancestralidade é uma tessitura de vidas pessoais em bojos de vidas comunitárias.

Foi na ocupação do emblemático prédio 48 da Rua do Passo, no Pelourinho de Salvador da Bahia onde conhecemos o pintor chamado Grióthi, um afro-oriental, era também assim que ele se definiria.

“Roberto Oswaldo só. só isso. Meu nome é orador, dom da palavra, 171. Eu devia assinar assim! Orador, dom da palavra, 171.

Por que 171?

Porque eu sou um contador de histórias. Eu sou 171 profissional. Minha vida inteira, eu fui 171.

Só que deixa de ser uma cascata, para ser um conteúdo histórico. por exemplo, o encontro meu com deus, o encontro da verdade que é o amor. Do que é a arte em si. Da arte preta, que eu não faço arte negra. O brasil todo é negro. Arte negra é coisa da etnia negra.

Eu sou um artista da etnia preta. Preta. Preto é uma etnia que existe no planeta e que ninguém nunca estudou como ele pensa, como ele anda, como ele é. O negro está todo misturado por todo o brasil, norte, sul. Mas o preto é puramente uma etnia. O que ele pensa? O que ele faz? Os orixás não são negros. São energias do humano. Podem ter nascido em árvores, mas são a energia do humano.

Arte preta. Pretinha. Preta. Pode ser um movimento artístico, mas é um movimento de consciência. Qual é a nossa? Onde está o preto? Eu tenho que ser capoeirista? Preciso ser jogador de futebol? Tenho que morar na favela? Não precisa ser isso para ser uma arte preta. Em São Paulo era a mesma coisa, No Rio era a mesma coisa e na Bahia é a mesma coisa. Todo mundo tem obrigação de ser capoeirista. Só porque eu sou preto? Por que eu sou preto eu tenho que mostrar que sou preto? Eu sou preto e pronto.

A vida e a morte são o princípio e o fim. Todos os dias sua pele morre. Todos os dias você tem pele nova. Isso é morte! Eu não estou morrendo. Eu estou me desfazendo! 75 anos é evidência de que a matéria começa a desfazer. Não é doença. Eu tô com minha cabeça lúcida, com minhas ideias lúcidas. Nós somos eterna falência. Nascemos para morrer. Falência. Falecer. Crescei-os e multiplicai-vos. Pra ser assassinado na rua? Sendo preto, branco, o que for? Ou é crescer e multiplicai o ser? Multiplicar todas as ações para a melhora do ser? Pra isso tem que ter muita paciência.

Ontem eu vi uma frase muito incrível: a velhice e o desfazer da matéria não acaba o amor. O amor tá nos olhos de quem quer ser amado. O velho também ama!

O que é o amor? O amor não é só penetração! O amor é carícia, carinho, é o bem servir! O ser útil a você. Não é dizer que eu sou um cara bom. Eu nem sei se presto. E acho que faço uma boa arte. Mas quem compra? Ninguém.

Tudo muita conversa. A vida é cheia de conversa fiada. Mas se você não tirar seu rabo da linha do trem, o trem te pega! Não olhe para onde você anda, que o trem te pega”.

Na força da lua cheia de câncer do dia 1º de julho de 2015, Oswaldo roberto griot fez sua passagem, alçou seu vôo de liberdade.

Mo Maie

Mariana, Novembro de 2020

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Guedra - O ritual das mulheres do "Povo Azul"

Guedra A palavra "Guedra" quer dizer "caldeirão" e também "aquela que faz ritual". Guedra é usado para nomear um ritual de transe do "Povo Azul" do deserto do Saara, que se estende desde a Mauritânia passando pelo Marrocos, até o Egito. Através da dança e da ritualística que a envolve, esse povo traça místicos símbolos espalhando amor e paz, agradecendo a terra, água, ar e fogo, abençoando todos os presentes entre pessoas e espíritos, com movimentos muito antigos e simbólicos. É uma dança ritual que, como o Zaar, tem a finalidade de afastar as doenças, o cansaço e os maus espíritos. Guedra é uma dança sagrada do "Povo do Véu" ou "Kel Tagilmus", conhecido como "Tuareg. Em árabe, "Guedra" é Também o nome de um pote para cozinhar, ou caldeirão, que os nômades carregam com eles por onde vão. Este pote recebia um revestimento de pele de animal, que o transformava em tambor. Somente as mulheres dançam "G

Os Quatro Ciclos do Dikenga

Dikenga Este texto sobre os ciclos do Cosmograma Bakongo Nasce da Essência da compreensão de mundo dos que falam uma dentre as línguas do tronco Níger-Kongo, em especial Do Povo Bakongo.  Na década de 90 o grande pensador congolês chamado Bunseki Fu Ki.Au veio  ao Brasil trazendo através de suas palavras e presença as bases cosmogônicas de seu povo, pensamentos que por muitos séculos foram extraviados ou escondidos por causa da colonização da África e das Américas e dos movimentos do tráfico negreiro. Fu Ki.Au veio nos ensinar filosofia da raíz de um dos principais povos que participaram da formação do povo brasileiro, devido aos fluxos da Diáspora. Transatlântica. Segundo Fu Ki.Au, “Kongo” refere-se a um grupo cultural, linguístico e histórico, Um Povo altamente tecnológico, Com Refinada e Profunda Concepção do Mundo e dos Multiversos. Sua Cosmopercepção Baseia-se Num Cosmograma Chamado Dikenga, Um Círculo Divido Em Quatro Quadrantes Correspondentes às Quatro Fases dos Movimentos

Ritmos do Candomblé Brasileiro

           Os ritmos do Candomblé (culto tradicional afro brasileiro) são aqueles usados para acompanhar as danças e canções das entidades (também chamadas de Orixás, Nkises, Voduns ou Caboclos, dependendo da "nação" a que pertencem). Ritmos de Diferentes Nações de Candomblés no Brasil São cerca de 28 ritmos entre as Nações (denominação referida à origem ancestral e o conjunto de seus rituais) de Ketu, Jeje e Angola . São executados, geralmente, através de 4 instrumentos: o Gã (sino), o Lé (tambor agudo), o Rumpi (tambor médio) e o  Rum (tambor grave responsável por fazer as variações). Os ritmos da Nação Angola são tocados com as mãos, enquanto que os de Ketu e Jeje são tocados com a utilização de baquetas chamadas Aquidavis (como são chamadas nas naçoões Ketu_Nagô). " Em candomblé a gente não chama "música". Música é um nome vulgar, todo mundo fala. É um...como se fosse um orô (reza) ...uma cantiga pro santo ".  A presença do ritmo n