Nhetembo Dzemadzinza, Poesia de Louvor Shona |
A Poesia de louvor Shona é referida em Shona como nhetembo dzemadzinza, que significa poesia de louvor de clã.
No contexto tradicional da Shona, era o meio para expressar sentimentos genuínos e sinceros de apreço, homenagem e gratidão por qualquer ação louvável feita por alguém a seus parentes ou mesmo a não parentes.
Generosidade e preocupação pelos outros são virtudes celebradas no centro da filosofia de vida Shona.
No entanto, ações generosas sempre exigiam sinceras apreciações e agradecimentos. Tal crença é expressa no provérbio provérbio de Shona,
Kusatenda uroyi (Ser ingrato equivale a praticar feitiçaria).
A poesia de Louvor de clã derivou seus elogios dos atributos de um animal, objeto ou órgão de um animal, que é tomado como totem por membros de um clã particular, bem como dos atributos dos antepassados do clã.
É por essa razão que o totemismo é a base da poesia de louvor na cultura shona, e não os atributos de um indivíduo, como nos louvores reais nguni (izibongo). Enquanto em algumas culturas Nguni, a poesia de louvor era mais formalizada e recitada aos chefes e reis em reuniões públicas, na cultura Shona sua recitação era informal.
Cada membro do clã de todas as idades e sexos merecia elogios poéticos do clã ao prestar algum bom serviço.
No entanto, os elogios aos chefes eram feitos principalmente por parentes próximos e amigos, o sobrinho do chefe (dunzvi) ou o amigo funerário do chefe.
A crença no totemismo e na poesia de louvor ao clā é uma tradição que remonta aos estágios iniciais da cultura shona. A arte verbal shona evoluiu em conjunto com a cultura que deu origem a ela. Com referência especial à poesia de louvor, seu ritmo ecoa do ápice desta civilização. No fundo, reverbera em todas as propriedades, aldeias e chefes, fazendo de toda a vida socio-cultural de Shona um ritmo de observações elogiosas.
A poesia de Louvor era parte da crença e celebração do totemismo. Em uma típica vida tradicional shona, a poesia elogiava a vida cotidiana. Nenhum dia passaria sem ser recitado.
Não se sabe exatamente quando o totemismo começou na sociedade Shona.
O que está claro é que foi adotado nos tempos mitológicos da cultura Shona.
De acordo com as tradições orais de Shona, a adoção do totemismo está associada ao mais antigo ancestral conhecido do povo Shona, Mambiri.
Ele escolheu o totem Shoko / Soko (Macaco) para se proteger contra o comportamento incestuoso e também para a identidade social de seus seguidores. Isso ocorreu em um lugar mítico chamado Guruuswa, localizado em algum lugar ao norte do rio Zambeze, no sul de Tanganica.
À medida que os primeiros Shona cresciam em número e o casamento se tornava difícil, devido ao fato de que praticavam o costume da exogamia (casando-se apenas fora do clã), era necessário adotar um segundo totem.
O totem de Shava / Mhofu (Eland) foi então adotado de modo a permitir que o casamento entre os membros dos dois totens acontecesse. Na sociedade contemporânea de Shona existem pelo menos 25 totens identificáveis (mitupo) com pelo menos 60 nomes principais (zvidawo).
FONTE:
traduzido do blog https://www.poetryinternationalweb.net/pi/site/poet/item/5751
SHAVA - MUSEYAMWA (texto escrito na língua shona)
Maita Shava,
Mhofu yomukono, Ziwewera
Hekani Mutekedza
Vakatekedzana paJanga
Vakapiwa vakadzi munyika yavaNjanja
Hekani Mutekedza, vari uHera Mukonde
Zvaitwa Mhukahuru, vemiswe inochenga miviri
Ziendanetyaka, mutunhu une mago
Vanovangira vashura vhu, kutsivira mutumbi
Chidavarume, vanovhimwa navanonyanga
Vasakamonera vakadzi dzenhema
Vanomonera vakadzi dzamangondi
Vanochemera wavatanga
Vane misodzi inodonha pasi
Kuti yadonha yoda nhevedzo yeromunhu ropa
Tonotenda vari Matenhere
Vari pazvikomo zveMbwenya
Maita veTsambochena, Mhofu yomukono
Kuyambuka rwizi mvura yakwira makomo
Totenda voMuchimbare, veGuruuswa
Vane nzangachena kunge mwedzi wejenachena
Kuziva zvenyu VaShava Mukonde, vari Gombe
Zvaonekwa vahombarume, zvaitwa Mbiru
Aiwa, zvaonekwa Sarirambi, zvaiitwa Nyashanu
Mhofu yomukono, Ziwewera
Hekani Mutekedza
Vakatekedzana paJanga
Vakapiwa vakadzi munyika yavaNjanja
Hekani Mutekedza, vari uHera Mukonde
Zvaitwa Mhukahuru, vemiswe inochenga miviri
Ziendanetyaka, mutunhu une mago
Vanovangira vashura vhu, kutsivira mutumbi
Chidavarume, vanovhimwa navanonyanga
Vasakamonera vakadzi dzenhema
Vanomonera vakadzi dzamangondi
Vanochemera wavatanga
Vane misodzi inodonha pasi
Kuti yadonha yoda nhevedzo yeromunhu ropa
Tonotenda vari Matenhere
Vari pazvikomo zveMbwenya
Maita veTsambochena, Mhofu yomukono
Kuyambuka rwizi mvura yakwira makomo
Totenda voMuchimbare, veGuruuswa
Vane nzangachena kunge mwedzi wejenachena
Kuziva zvenyu VaShava Mukonde, vari Gombe
Zvaonekwa vahombarume, zvaitwa Mbiru
Aiwa, zvaonekwa Sarirambi, zvaiitwa Nyashanu
SHAVA - MUSEYAMWA
Obrigado shava
O grande touro Eland, The Runaway
Muito obrigado aquele-que-transporta cargas pesadas
Aqueles que desafiaram um ao outro em Janga
Aqueles que receberam esposas no país do povo Njanja
Obrigado meu querido Mutekedza, aqueles em uHera Mukonde
Foi feito o Great Animal, aquele com caudas que são íntimas do corpo
Um com soar os pés, aquele que penteia de vespas
Aqueles que perseguem aqueles que anunciam a morte, como compensação por um cadáver
Aquele que gosta de homens, caçado apenas por aqueles que o fazem com cautela
Aqueles que não envolvem as mulheres com mentiras
Aqueles que abraçam e dobram as mulheres
Aqueles que anseiam pelo original
Aqueles com lágrimas sagradas que caem no chão
Mas se eles caírem, eles devem estar acompanhados de sangue humano
Nós somos tão gratos àqueles em Matenhere
Aqueles que estão nas colinas de Mbwenya
Obrigado aqueles de White Bangles, Great Eland Bull
Atravessando o rio depois que as águas subiram as montanhas
Nós somos tão gratos àqueles em Muchimbare, aqueles de Guruuswa
Aqueles com assentamentos brancos que se assemelham a brancura da lua cheia
É seu costume ser gentil, Shava Mukonde, aqueles em Gombe
Sua bondade foi vista, grande caçador, foi feito Mbiru
Não, sua gentileza foi vista, Sarirambi, foi feito Nyashanu
Comentários
Postar um comentário